-
1 die Nachtruhe einhalten
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Nachtruhe einhalten
-
2 die Nachtruhe einhalten
ausdr.to keep the peace at night expr. -
3 die Nachtruhe einhalten
-
4 die Nachtruhe
- {night's rest} -
5 j-n um die Nachtruhe bringen
сущ.общ. лишить (кого-л.) сна, не давать (кому-л.) спатьУниверсальный немецко-русский словарь > j-n um die Nachtruhe bringen
-
6 Nachtruhe
Nachtruhe f ночно́й поко́й [о́тдых]; (ночно́й) сонman kann nicht einmal seine Nachtruhe haben и но́чью не даду́т споко́йно отдохну́тьj-n um die Nachtruhe bringen лиши́ть кого́-л. сна, не дава́ть кому́-л. спать -
7 Nachtruhe
f2. nighttime peace; die Nachtruhe einhalten keep the peace at night* * *die Nachtruherest* * *Nạcht|ru|hefnight's rest or sleep; (in Anstalten) lights-out* * *Nacht·ru·hef night's rest [or sleep] no pl* * *die night's sleep* * *1. sleep;jemandes Nachtruhe stören disturb sb’s sleep2. nighttime peace;die Nachtruhe einhalten keep the peace at night* * *die night's sleep* * *f.nighttime peace n.sleep n. -
8 Nachtruhe
ночно́й поко́й <о́тдых>. Schlaf (ночно́й) сон. man kann nicht einmal seine Nachtruhe haben и но́чью не даду́т споко́йно отдохну́ть. jdm. angenehme Nachtruhe wünschen жела́ть по- кому́-н. споко́йной но́чи. die Nachtruhe einhalten a) Rücksicht nehmen соблюда́ть тишину́ (но́чью), не наруша́ть /-ру́шить поко́й (но́чью) b) vorgeschriebene Ordnung einhalten: im Krankenhaus, Ferienlager соблюда́ть режи́м сна (но́чью). jdn. um seine Nachtruhe bringen не дава́ть дать кому́-н. но́чью спать -
9 Nachtruhe
fman kann nicht einmal seine Nachtruhe haben — и ночью не дадут спокойно отдохнуть -
10 Nachtruhe
'naxtruːəf1) ( Schlaf) reposo nocturno m2) ( Anstaltsvorschrift) calma nocturna freposo Maskulin nocturnodie (ohne Pl) -
11 Nachtruhe
Nácht¦ ruhe f =ночно́й поко́йj-n um die Ná chtruhe brí ngen* — лиши́ть кого́-л. сна, не дать кому́-л. спать1) соблюда́ть тишину́ но́чью2) соблюда́ть режи́м сна [ночно́го о́тдыха] -
12 Nachtruhe
f <-> ночной покойDíése Sórgen bráchte ihn um die Náchtruhe. — Эти заботы лишили его сна. Эти заботы не дают ему уснуть.
Ich wünsche Íhnen ángenehme Náchtruhe. — Желаю Вам спокойной ночи [приятного сна].
-
13 Gerassel
n -s, o. PL лязг, звон. Nur das Gerassel der Ketten störte die Nachtruhe.Er schreckte vom Gerassel des Weckers hoch.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gerassel
-
14 auf
auf1〈 bijwoord〉1 op ⇒ (naar) omhoog2 vooruit, komaan!♦voorbeelden:〈 informeel〉 auf und davon • ervandoor, weg2 auf, an die Arbeit! • vooruit, aan het werk!3 Augen auf! • ogen open!————————auf2〈voorzetsel + 3,4〉4 op ⇒ na, naar5 op 〈 bepaling van wijze, graad, middel〉 ⇒ in, ten6 op 〈 doel, reden, vaste verbindingen〉8 van/op (een afstand van)♦voorbeelden:auf der Post arbeiten • bij de post werkenauf Urlaub gehen • met vakantie gaandieses Fenster geht auf die Straße hinaus • dit raam kijkt op de straat uitauf dem Land wohnen • op het platteland wonenaufs Dorf, aufs Land ziehen • naar het dorp, naar het platteland trekkennass bis auf die Haut • nat tot op het lijf2 auf einen Augenblick, einige Jahre • voor een ogenblik, enkele jarenauf immer • voor altijd3 auf morgen! • tot morgen!4 Stunde auf Stunde • uur na uur, urenlangin der Nacht vom 30. auf den 31. März • in de nacht van 30 op 31 maartauf Deutsch • in het Duitsauf jeden Fall • in ieder gevalauf Kosten seiner Nachtruhe • ten koste van zijn nachtrustauf eigene Rechnung • voor eigen rekening, op eigen risicoauf diese Weise • op deze, die manierauf einen Zug • in één teugaufs herzlichste, Herzlichste grüßen • zeer hartelijk groetenaufs höchste, Höchste erstaunt • ten zeerste verbaasdaufs neue, Neue • opnieuwaufs strengste, Strengste verboten • ten strengste verbodenauf diese Nachricht hin • naar aanleiding van dit berichtauf jedes Kind entfällt ein Apfel • er is één appel per kind9 es geht auf den Abend, zwei Uhr • het loopt tegen de avond, twee uurein Viertel auf zwei • kwart over ééndrei Viertel auf zwei • kwart voor twee¶ sich auf jung, neu kleiden • zich jong, nieuw kledenes hat nichts auf sich • het heeft niets te betekenenalle bis auf meinen Freund • allen op mijn vriend na -
15 Köter
m -s, - презр. о любой собаке: шавка, дворняжкапсина. Nehmen Sie gefälligst Ihren (struppigen, bissigen) Köter an die Leine! Er hat mir die neuen Strümpfe zerrissen.Passen Sie doch besser auf Ihren Köter auf!Seitdem sich unsere Nachbarn einen Köter angeschafft haben, ist unsere Nachtruhe hin. Bei jedem kleinsten Geräusch fängt er an zu kläffen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Köter
-
16 Nachtquartier
Nachtquartier, mansio (Quartier u. Station, wo man über Nacht bleibt). – locus requiesque (Platz zur Nachtruhe). – um ein N. bitten, locum requiemque petere: an diesem Tage zu Kasilinum sein N. nehmen, Casilini eo die manere.
-
17 Abschied / Прощание
Пожелания при прощании произносятся непосредственно перед расставанием и сопровождаются жестами, известными также и в русской культуре: рукопожатия (постепенно выходящие из употребления), объятия, поцелуи и т. п. В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет некоторое расстояние, в жестах прощания проявляется национально-культурная специфика: помахивания рукой производятся во фронтальной, а не сагиттальной плоскости (см. также Begrüßung / Приветствие). Жест «воздушный поцелуй» отличается от соответствующего русского жеста тем, что в завершающей фазе жеста рука поворачивается ладонью от говорящего. Объятия, поцелуи характерны для родственных, близких, интимных отношений; похлопывание по плечу, по спине — мужской молодёжный жест с оттенком фамильярности. (См. также Begrüßung / Приветствие.)• Наиболее употребительная нейтральная форма прощания.• Сокращённая форма прощания, предполагает относительно близкое знакомство коммуникантов. Употребляется в неофициальном общении.Wiedersehen! umg. — До (скорой) встречи! / Пока! разг. / До скорого! разг.
• Подчёркнуто вежливая форма прощания, обычно на длительный срок. Употребляется в официальном (реже в неофициальном) общении людьми пожилого возраста или по отношению к лицу с более высоким социальным статусом.Lebe/leben Sie wohl! — Прощай!/Прощайте! / Всего доброго!
Ich möchte Ihnen Lebewohl sagen. geh. — Я хотел проститься с вами. / Будьте здоровы!
• Употребляется в официальном общении.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich verabschiede. geh. — Позвольте откланяться! высок. / Разрешите попрощаться!
Ich möchte mich verabschieden. — Я хотел бы попрощаться.
• Вежливая форма прощания. Употребляется без ограничений.• Устаревшая изысканно-вежливая форма прощания; бытует лишь в речи старшего поколения, как правило, мужчин. Употребляется в официальном общении. Может употребляться также иронично и в неофициальном общении.Ich empfehle mich! geh. / Ich möchte mich empfehlen! geh. — Разрешите откланяться. высок. / Честь имею кланяться. высок.
Habe die Ehre! geh. — Честь имею! высок.
• Форма прощания на длительный срок. Употребляется без ограничений.Auf ein baldiges/glückliches Wiedersehen! — До скорой встречи! / До скорого свидания!
• Реплика по окончании телефонного разговора. Употребляется без ограничений.• Форма прощания, содержит добрые пожелания. Употребляется в неофициальном общении среди родственников, друзей.Lass es dir/lasst es euch gut gehen! / Lass dir’s/lasst euch’s gut gehen! umg. — Будь(те) здоров(ы)! / Всего тебе/вам хорошего!
• Прощальная реплика по окончании обеда в адрес оставшихся за столом коллег. Употребляется без ограничений. (См. также Begrüßung / Приветствие.)Mahlzeit! umg. — Приятного аппетита! / До свидания! / Пока! разг.
• Непринуждённая форма прощания в вечернее время и одновременно пожелание приятного времяпрепровождения.• Форма прощания поздним вечером с оттенком доброго пожелания.Gute Nacht! — Спокойной/доброй ночи!
• Подчёркнуто вежливая форма прощания в очень поздний час, одновременно доброе пожелание.Angenehme Nachtruhe! — Спокойной/доброй ночи! / Приятного сна!
• Распространённая форма прощания перед выходными днями, одновременно доброе пожелание.Schönes Wochenende! — (Желаю) приятного отдыха в субботу и воскресенье/в выходные дни!
• Форма прощания при уходе ненадолго.Wir sehen uns (ja) noch! — Я не прощаюсь. / Мы ещё увидимся.
Ich sehe Sie/dich (ja) noch! — Я ещё увижусь с вами/с тобой. / Я не прощаюсь.
• Непринуждённая форма прощания хорошо знакомых, постоянно видящихся друг с другом людей, расстающихся на короткое время. Употребляется в неофициальном общении.Bis morgen/heute Abend! umg. — До завтра/до вечера!
• Непринуждённая сокращённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении постоянно видящихся людей.Bis bald/nachher/dann/später/gleich! umg. — Пока! разг. / До скорого! разг.
• Непринуждённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении.Tschüss/tschüs! umg. — Ну, будь! разг. / Пока! разг.
• Реплики демонстрируют расположение к собеседнику. Вторая реплика возможна только как реакция на первую. Употребляются в неофициальном общении.Mach’s/macht’s gut! umg. — Пока! разг. / Всего хорошего! разг. / Всего тебе/вам! разг. / Счастливо!
Mach’s/macht’s besser! umg. — И тебе/вам того же! разг.
• Территориально ограниченная (ю.-нем.) форма прощания. В остальных регионах воспринимается как несколько устаревшая. Отношения собеседников непринуждённые, доверительные. Употребляется в неофициальном общении.Adieu/ade! — Пока! разг. / Всего! разг.
• Распространённая среди молодёжи, непринуждённая форма прощания.Tschau/ciao! umg. — Чао! разг.
• Форма прощания при непринуждённых, фамильярно-дружеских отношениях собеседников.Hallo, Anna! Sieht man dich auch mal wieder? umg. — Слушай, Анна! Ты ещё придёшь?/Мы ещё увидимся? разг.
Wann sieht man dich denn mal wieder? umg. — Когда ты теперь появишься?/Когда мы теперь ещё увидимся?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Abschied / Прощание
См. также в других словарях:
Nachtruhe — Die Nachtruhe ist in Deutschland ein Begriff des Schallimmissionsschutzes (Immission). Der Rechtsbegriff der Nachtruhe ist in den Landes Immissionsschutzgesetzen geregelt. Während der Nachtruhe sind Betätigungen verboten, welche die Nachtruhe zu… … Deutsch Wikipedia
Nachtruhe — die Nachtruhe (Aufbaustufe) Zeit zwischen 22:00 Uhr und 6:00 Uhr, in der man keinen Lärm machen soll Beispiel: Die Nachbarn unterbrechen ständig unsere Nachtruhe … Extremes Deutsch
Nachtruhe — Nạcht·ru·he die; 1 geschr; der Schlaf während der Nacht: Flugzeuglärm störte ihn in seiner Nachtruhe 2 die Zeit zwischen 22 und 6 Uhr, während der man leise sein soll, damit die anderen schlafen können <die Nachtruhe einhalten, stören> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Die vier Phasen des kreativen Prozesses — Kreative Prozesse vollziehen sich bewusst oder unbewusst in verschiedenen Phasen. Zur systematischen Lösung von Problem oder Aufgabenstellungen ist die bewusste Vorgehensweise mit Hilfe eines Phasenmodells empfehlenswert. In der Literatur tauchen … Deutsch Wikipedia
Nachtruhe — Nachtruhe,die:⇨Schlaf(1,a) … Das Wörterbuch der Synonyme
Die Titanic — Die »Titanic«, ein britisches Passagierschiff der White Star Line, war mit 46 329 Bruttoregistertonnen (BRT) das größte Schiff ihrer Zeit (Länge 269 m, Breite 28 m, 51 000 PS Maschinenleistung, Höchstgeschwindigkeit 22,3 kn). Ihr Stapellauf… … Universal-Lexikon
Die Panne — ist eine Erzählung, ein Hörspiel (1956), ein Fernsehspiel (1957) sowie eine Komödie (1979) von Friedrich Dürrenmatt. Die Erzählung – geschrieben 1955, mit dem Untertitel Eine noch mögliche Geschichte 1956 erstmals im Arche Verlag erschienen –… … Deutsch Wikipedia
Nachtruhe — Ruhe; Schlummer; Schlaf * * * Nạcht|ru|he 〈f. 19; unz.〉 Schlaf ● die Aufregung, Sorge, Ungewissheit hat mich um meine Nachtruhe gebracht * * * Nạcht|ru|he, die: nächtliches Ruhen, nächtlicher Schlaf: jmds. N., jmdn. in seiner N. stören. * * *… … Universal-Lexikon
Die Kinder von den blauen Bergen — Filmdaten Deutscher Titel Die Kinder von den blauen Bergen Originaltitel Barna från Blåsjöfjället … Deutsch Wikipedia
bemannte Raumfahrt: Die internationale Raumstation ISS — Als Jules Verne die Herren Babricane, Ardan und Nicole in seinem Roman »Von der Erde zum Mond« fliegen ließ, hätte sich wohl niemand vorstellen können, dass 104 Jahre später seine detaillierten Beschreibungen einmal Wirklichkeit werden würden.… … Universal-Lexikon
Amahl und die nächtlichen Besucher — (engl. Amahl and the Night Visitors) ist eine Oper in einem Akt von Gian Carlo Menotti. Das Libretto in englischer Sprache stammt vom Komponisten selbst (deutsche Übersetzung: Kurt Honolka). Die Uraufführung erfolgte am 24. Dezember 1951 in New… … Deutsch Wikipedia